软件翻译
当今世界全球化,市场也实现全球化,不分国界。大多数软件开发商在设计应用时都是面向全球用户。事实上,支持多语言的软件在软件行业是主要发展趋势。借助互联网,采用敏捷开发方法和基于云的解决方案,多语言软件产品可以高效地在全球发布,给开发者带来丰厚的投资回报。
与上世纪九十年代不同,今天的软件开发日趋更加灵活,本地化支持也更友好。Unicode、HTML 和 XML 使软件翻译不再是国际化 (I18N) 的难题。然而,在软件翻译中仍要注意一些关键问题,例如语言方向(从右到左或从左到右)、货币与日期格式、多字节字符集支持,或是图形用户界面 (GUI) 的空间限制等。不同的语言使用不同的语法和句法规则,应避免在运行时组合文本字符串。硬编码的文本往往导致漏译,所以所有的可译字符串应明确标出,或外部存放到资源文件或资源库。为了实现成本效率最大化,缩短上市时间,软件开发最初阶段就应想到软件本地化,而不是事后弥补。
因此,您需要经验丰富的本地化合作伙伴,在整个软件翻译流程和本地化过程中提供指导。它应该具备合格的本地语言人才和工程能力,以确保在预算内按时提供高效、优质的本地化软件产品。
语立方是本地化服务提供商 (LSP) 中的领跑者,与国际市场软件行业的领先公司合作,助其成功实现产品全球化。语立方通过优化的工作流程确定项目本地化的主要需求,并建议其客户在开发软件之初就全面考虑软件的翻译和本地化。
语立方为企业资源规划 (ERP) 系统软件、以云计算为基础的应用、SaaS 数据库、手机应用程序、计算机辅助设计 (CAD)、计算机辅助工程 (CAE)、计算机辅助制造 (CAM) 等提供完整的本地化解决方案。